Par un communiqué publié 13 juin 2025, la plateforme de l’action citoyenne Wakit Tamma section politique par la voix de son Coordinateur Zakaria Adam Zakaria dénonce les propos controversés du Ministre de l’Aménagement du Territoire Mahamat Assileck Halata envers les Journalistes.

Pour le coordonnateur de Wakit Tamma section politique Zakaria Adam Zakaria, l’arrogance persistante de cet ex politico-militaire devenu par accident de l’histoire Ministre de l’Aménagement du Territoire ne cesse de choquer. Après avoir tenu des propos déplacés contre la population du 9e arrondissement à propos de la digue, puis contre celle de Mandjaffa, le voilà maintenant qui s’en prend à la langue arabe avec un mépris inacceptable, déplore t-il. 

«M. Halata, votre présence au gouvernement relève peut-être d’un accident de l’histoire, mais cela ne vous confère aucune légitimité pour rabaisser une langue nationale. L’arabe n’est ni une langue de rue, ni le monopole d’un groupe ou d’une religion. C’est une langue vivante, un vecteur d’identité, un patrimoine national et mondial que nous défendrons avec fermeté», a indiqué Wakit Tamma section politique.

Selon la plateforme, pire encore, le mépris du ministre affiché envers les journalistes tchadiens est tout aussi grave. Car, ces hommes et femmes, qui exercent souvent dans des conditions difficiles, sont les piliers de la démocratie. «Sans la presse, il n’y a ni transparence, ni redevabilité, ni liberté d’expression». Cet harcèlement verbal et ce mépris constant à leur égard doivent cesser immédiatement, a-t-elle laissé entendre.

Wakit Tamma section politique estime que dans un pays qui respecte ses institutions, un tel comportement aurait déjà coûté le poste du ministre. «Mais nous sommes là pour rappeler que la dignité des citoyens, la richesse des langues nationales et la liberté de la presse ne sont pas négociables».

Notons, lors d’une descente sur le terrain pour faire les constats des canaux des eaux de pluies, le ministre de l’aménagement du territoire Mahamat Assileck Halata a minimisé les journalistes arabophones qui l’ont demandé de traduire son discours en arabe. En réponse, il a déclaré que , «intou koula bachtantouna be kalam arabe hanakoum da» qui veut dire, «vous nous emmerdez avec votre arabe là».

Noël Adoum

Partagez sur

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *